《中日同聲傳譯教材系列:中日同聲傳譯技能技巧訓(xùn)練(上冊(cè) 學(xué)習(xí)輔導(dǎo)用書)》不以傳統(tǒng)的場景或?qū)n}為主題,而是以口譯技能技巧的各個(gè)分項(xiàng)為模塊進(jìn)行課程設(shè)置,收入技能技巧共20余項(xiàng),包括“發(fā)音、聲調(diào)、語調(diào)、聽力、跟讀、復(fù)述、畫線閱讀、概括、轉(zhuǎn)述、公眾演講、快速反應(yīng)、無筆記交傳、筆記技巧、有筆記交傳、視譯、耳語同傳、帶稿傳譯、同聲傳譯”等。教材中涵蓋了許多容易被忽視的技能技巧,如發(fā)音、聲調(diào)、語調(diào)、轉(zhuǎn)述、公眾演講、無筆記交傳、視譯、耳語同傳等。同時(shí),在中日語的雙向互譯訓(xùn)練中,針對(duì)母語為漢語的日語使用者,先進(jìn)行日譯中訓(xùn)練,后進(jìn)行中譯日訓(xùn)練,符合口譯實(shí)踐的訓(xùn)練規(guī)律與市場需求。
《中日同聲傳譯技能技巧訓(xùn)練 上冊(cè) 學(xué)習(xí)輔導(dǎo)用書》的mp3內(nèi)容收錄在其主教材《中日同聲傳譯技能技巧訓(xùn)練(上冊(cè))》的光盤中。
楊玲,教授,碩士生導(dǎo)師。1993年、2007年先后畢業(yè)于北京第二外國語學(xué)院、北京外國語大學(xué)日本學(xué)研究中心,獲日語語言文學(xué)碩士學(xué)位、博士學(xué)位。曾先后赴日本神戶市外國語大學(xué)、京都外國語大學(xué)、愛知學(xué)泉大學(xué)進(jìn)行學(xué)術(shù)研究、交流及其講學(xué)。1997和1999年分別主持北京人民廣播電臺(tái)《日語300句》廣播講座和中央電視臺(tái)《常用日語》電視講座節(jié)目。曾主持北京市教改項(xiàng)目、校級(jí)重點(diǎn)科研項(xiàng)目、校級(jí)教學(xué)團(tuán)隊(duì)建設(shè)等多項(xiàng)研究課題。2008年參與并獲北京市教育教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng);2009年參與并獲北京市優(yōu)秀教學(xué)團(tuán)隊(duì)獎(jiǎng);2009年被納入2010年啟動(dòng)的“北京市人才強(qiáng)教深化計(jì)劃中青年骨干人才培養(yǎng)”計(jì)劃。主要研究領(lǐng)域:日語語言學(xué)、漢日對(duì)比語言學(xué)、口譯理論與教學(xué)研究